terça-feira, 21 de junho de 2011

Belus Død

Seidmannen klatrer opp i tre
finner der jords gamle smerte,
kutter den ned i høstens fred,
med saks skjærer ut dets hjerte.


Eikens løv mot bakken faller,
seidmannen åndene kaller!
Eikens løv mot jorden faller,
seidmannen tryllevers traller!


Løken legges i lintøy ned,
hellige eiketreånden.
Seidmannen sikrer verdens fred;
fruktbarhet, solmakt i hånden!


Eikens løv mot bakken faller,
seidmannen åndene kaller!
Eikens løv mot jorden faller,
seidmannen tryllevers traller!


Der er solens brennende kraft;
der er jordens fruktbare hav;
i seidmannens mektige skaft;
i drottens beåndede stav.

O feiticeiro sobe a árvore
Encontra a antiga dor da Terra,
Corta-a na paz do outono,
Com o saxo extirpa seu coração.

As folhas do carvalho caem sobre o chão,
O feiticeiro invoca os espíritos!
As folhas do carvalho caem sobre o chão,
O feiticeiro entoa seus feitiços.

O ramo é colocado em um pano de linho,
O sagrado espírito do carvalho,
O feiticeiro assegurou a paz do mundo,
Fertilidade, poder solar em suas mãos!

As folhas do carvalho caem sobre o chão,
O feiticeiro invoca os espíritos!
As folhas do carvalho caem sobre o chão,
O feiticeiro entoa seus feitiços.

Há a força ardente do sol;
Há o fértil mar da Terra;
No poderoso cajado do feiticeiro;
No cetro reanimado do rei.

BY: Burzum

Nenhum comentário:

Postar um comentário